mwbr.net
当前位置:首页 >> 韩国对英文名字发音??比如 >>

韩国对英文名字发音??比如

都是翻译成韩文在读 所以听到的韩国英语不标准是因为读的其实是韩文 不过确实韩国人英语不好因为有些英语里的字母音韩文没有对应的音比如r的音韩语直接变成l的音

这其实不是英文名字,而只是韩国式拼音拼写出的韩国人名。韩国也有一套自己的拼音体系,就像我们的汉语拼音。但韩国的拼音体系所表现的是韩国语的读音,确切地说是韩国式朝鲜语音。而且拼音规则于我国汉语拼音也不同。 首先了解“汉字名”在传统韩...

没有硬性规则。 韩国人名英文翻译用音译。 如金译为Kim,李译为Lee,朴译为Park,韩国总统卢武铉的英译为 Roh Moo Hyun。 从韩文直接音译为英文。

反正是没有汉语拼音里“f”的音,他们一般都用"p"代替,比如Coffee,他们一般读kao pi. 还有那个r和l,他们读的有时都很像,比如ice cream中的cream,他们总说是ke li mu 还有什么...想不起来了...

如果他们使用韩文名字,但是转变成英语字母, 那么就是他们自己的发音咯, 例如 "圣媛" 这个名字, 他们就会叫 sung won, 就是英语发音和韩文差不多, 他们也可以选择自己喜欢的英文名字, sung won 也叫" serena" , 发音有点相似... 英文名字可以随便...

韩国人说的英语 是 用韩语的音 拼出来的 。其实 韩国和中国一样 说的好的人 好一点 不好的 一样 都不咋地. 韩国人说的英语 我听了 也要 半天才缓过来.不过我觉的 多说英语 挺好的 不过 发音也是一大问题

使用英文字母记下的韩文发音.. 就像日本,中田的球衣后面不会用汉字写上"中田",而是用英文记下日文发音"nakata" 又如中国的北京,跟外国人说的时候只能说"beijing"---这不是英文,只是用世界通用的英文记下了那个国家原有的发音

Korean

김현중 Kim Hyun Joong 本来中文名字就是根据韩文名字翻译的,所以读音差不多 至于英文名字其实就是韩文名字的发音... 一般韩国人的英文名字如果不是像什么Andy那种特别取的,都是根据读音来的 以后想要知道类似的名字去查看...

韩国的英文名字是South Korea。 大韩民国(韩语:대한민국,英语:Republic of Korea),简称“韩国”(South Korea)。位于东亚朝鲜半岛南部,总面积约10万平方公里(占朝鲜半岛面积的45%),主体民族为朝鲜族,通用韩语...

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.mwbr.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com