mwbr.net
当前位置:首页 >> go DiE 是否存在语法错误 >>

go DiE 是否存在语法错误

是的。 出自EXO前成员黄子韬在一次演唱会上所说的英文RAP,全文为“我不会就这样轻易的go die”,意为“去死”,后被网友恶搞套用。其实是网络用语,错误语法。 英语的学习不是一朝一夕的,是需要长时间的积累过程,单词,语法,听力,这些是最基本...

有,两个动词不能连用

按照英语语法来说,肯定是错的。英语两个原形动词不可连用。但有些人从汉语角度去译英语,逐字逐句去翻译,把"去死吧"译成Go die. 据说出自EXO前成员黄子韬在一次演唱会上所说的英文RAP,全文为“我不会就这样轻易的go die”,意为“去死”,后被网...

是go to die 不过外国人不会这样说的 通常都会说:go to hell 即:下地狱

是go to die不过外国人不会这样说的通常都会说:go to hell即:下地狱 英语单词的产生是汉英两种语言双向交流的产物,一些带有中国特色的名称和概念进入了 英语词汇,同时还有一些英语词汇进入了汉语,在文化环境中衍生出新的含义,形成了英语词...

有go to die和go dead.没有go die

该词其实跟萌宠汪并没有任何的关系,源自于英文“go die”的谐音狗带,直译过来就是“去死”的意思。 据称该词源自韩国男团exo前成员黄子韬的一首中英文混搭说唱,其中有几句是:“有人骂我,制作谣言……I am fine,我不会就这样轻易地go die。不仅因...

国人直译过来的 这是典型的中式英语,梗的来源自然是我们的中国的学生 因为go可以表示去那里,die是死 所以说去死就是go die 其实比较多用的是go to the hell 就是“下地狱吧”的意思

不正确。 英语的一个句子中不能同时有两个动词(在没有连词的情况下)。 这句里一共有两个动词want和die,所以语法错误。不定式to go没错。

go die就是去死,死亡的意思,我不会轻易死亡,意思是我很坚强,我能撑下去,笑着活下去,我不会轻易背打倒

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.mwbr.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com